Leopold Staff - Forĝisto

Z sapijaszko.net
Skocz do: nawigacja, szukaj


Tutan senforman mason de l' anim' profunda,
Juvelojn, kiuj bruston plenigis misteran,
Simile al vulkano el abism' senfunda
Mi elĵetas potence sur amboson feran!

Forte mi ĝin bategas per tondra martelo
En konfido gajeca, ĉar urĝas laboro,
Ĉar koron por mi forĝi mi devas --- jen celo,
Fiera devas esti, granda, forta koro.

Sed se vi humiliĝos, koro, sub metalo,
Kaj rompiĝos sub feraj bategoj pasiaj:
En polvon vin frakasos monstraj pugnoj miaj!

Ĉar pereu, prefere, ol krevu sub ŝtalo,
Vivante malbenita en malfort' sur tero,
Difektita per fendo de sufer', mizero...

                     Kun permeso de l' aŭoro tradukis Juljan Tuwim



Pierwodruk w: Pola Esperantisto, nr 11,1911, str. 169; Przedruk: w czas. Literatura Mondo, Budapeszt 1931, nr 7; Przedruk w tomach: Julian Tuwim - Versajoĵ propraj kaj tradukitaj. Uwagi: Przełożył Julian Tuwim. Wiersz Staffa: Kowal (z tomu Sny o potędze).




Źródło tekstu: wg pierwodruku[1]
klucz: staff-forgisto-1911
  1. http://anno.onb.ac.at/cgi-content/anno-plus?aid=e1c&datum=1911
AutorLeopold Staff +
Kluczstaff-forgisto-1911 +
NazwastronyLeopold Staff - Forĝisto +
Numer11 +
PrzekładJulian Tuwim +
PublikowanePola Esperantisto +
Rodzajprzekład + oraz wiersz +
Rok publikacji1911 +
Stradecki2 +
Strony169 +
TytułForĝisto +
Data
"Data" is a type and predefined property provided by Semantic MediaWiki to represent date values.
listopad 1911 +