Limeryki/Prehistoria
Prehistoria[edit]
Data powstania pierwszego limeryku ginie w pomroce dziejów. Niektórzy chcieliby widzieć pierwszy wiersz z tego gatunku w twórczości Arystofanesa: <poem>
Łotrzyk pewien powożąc rydwanem
W ścianę domu wyrżnął łbem nad ranem.
Widząc ów przypadek
Rzekł pewien świadek:
,,Czaszka pękła, cóż, nie jest taranem.
przełożył Maciej Słomczyński
</poem>
Inni wskazują na Szekspira, który nie stronił od tego typu rymów, np. pieśń Stefano w Burzy oraz Jagona w Otellu:
<poem>
And let me the Cannakin clinke, clinke:
And let me the Cannakin clinke.
A Souldiers a man:
Oh, mans life's but a span,
Why then let a Souldier drinke.
Uderzmy w puchary: buch, buch!
Uderzmy w puchary: buch!
Łyk rzeźwi człowieka
A życie ucieka
Więc dalej! niech pije, kto zuch!
przełożył Józef Paszkowski
</poem>
Jednak większość badaczy gatunku jako na protoplastę gatunku wskazuje na zachowany w British Museum, a cytowany przez Roberta Swanna i Franka Sidgwicka (The Making of Verse: a Guide to English Metres, Sidgwick & Jackson, London 1934, str. 102<ref>https://archive.org/details/makingofverse030244mbp</ref>), Harleian Manuscript 7322:
<poem>
The lion is wondirliche strong,
& ful of wiles of wo;
& wether he pleye
other take his preye
he can not do bot slo.
</poem>
Jak łatwo zauważyć, wiersz ten posiada rymy abccb, nie mniej jednak odpowiada ogólnej definicji limeryku. W tłumaczeniu Macieja Słomczyńskiego limeryk ten brzmi następująco:
<poem>
Lew, mocarz między zwierzęty,
Przebiegły jest i niepojęty.
Choć igra wesoło,
Bacznie patrzy wkoło,
Kogo ujrzy, tego pożre, przeklęty!
</poem>
Z przełomu trzynastego i czternastego wieku pochodzi następująca zwrotka:
<poem>
Ewe bleateth after lamb,
Low'th after calve coo;
Bullock starteth,
Bucke farteth --
Merry sing cuckoo!
</poem>
Ta sama forma (abccb) pojawia się dwieście lat później w bezsensownych (szalonych) pieśniach mamrotanych przez obdartych, wędrujących żebraków, którzy --- po rozwiązaniu przykościelnych przytułków żebraczych przez Henryka VIII w 1536 r. --- w ten sposób zdobywali środki do życia.
Ten zaś limeryk przypisywany jest królowej Elżbiecie I (1533-1603):
<poem>
The daughter of debate
Who discord aye doth sow,
Hath reaped no gain
Where former reign
Hath taught still peace to grow.
</poem>
Przy założeniu, że rymy abccb mogą być traktowane jako forma prawdziwego limeryku, można stwierdzić, że forma limerykowa była stosowana do budowy zwrotek w dłuższych utworach, m.in. zwrotek w piosence Tom o’Bedlam wydanej w 1815 r.:
<poem>
For to see Mad Tom of Bedlam
Ten thousand miles I traveled
Mad Maudlin goes
On dirty toes
To save her shoes from gravel.
Still I sing bonny boys, bonny mad boys
Bedlam boys are bonny
For they all go bare
and they live by the air
And they want no drink nor money.
I went down to Satan's kitchen
To break my fast one morning
And there I got
Souls piping hot
All on the spit a-turning.
Still I sing bonny boys, bonny mad boys ...
</poem>
Innym przykładem może być zwrotka z piosenki o tytoniu, datowana na 1568 rok, której autorem jest Robert Wisdome:
<poem>
The Indian weed, withered quite,
Green at morn, cut down at night,
Shows the decay,
All flesh is hay:
Thus think, then drink Tobacco.
</poem>
Z 1606 r. pochodzi madrygal przypominający współczesne limeryki:
<poem>
O metaphysical Tobacco,
Fetched as far as from Morocco,
Thy searching fume
Exhales the rheum,
O metaphysical Tobacco.
</poem>
Ten mały utwór posiada większość cech związanych z limerykiem: zamknięta, pięcioliniowa struktura o rymach aabba, ostatnia linia jest powtórzeniem pierwszej, występuje w nim odwołanie do nazwy geograficznej, bazuje też na nieregularnym rytmie, który wymusza lekki efekt nonsensowny.
Wiadomo natomiast, iż po raz pierwszy słowo limerick w takim znaczeniu, w jakim znane jest nam obecnie, pojawiło się w listach krążących między Ambrose Beardsley’em i Leonardem Smithers’em w 1898 roku. Jak chce legenda, pochodzenia należałoby doszukiwać się w nazwie irlandzkiego miasta Luimneach, która to nazwa przetłumaczona na angielski brzmi Limerick. Legenda ta mówi o powracających z Francji irlandzkich powstańcach, którzy do każdego limeryku śpiewali chórem refren ,,Oh, won’t you come up to Limerick?”.
Nie dociekając już, kto był autorem pierwszego limeryku, pójdźmy w ślady Antoniego Marianowicza i złóżmy mu hołd:
<poem>
Czy zwał się John, Henry czy Eryk
dokonał od obu Ameryk
większego odkrycia.
I tego chcę czcić ja,
kto pierwszy ułożył limeryk
Antoni Marianowicz
</poem>
Przypisy
<references/>